Magia ou loucura
This is the Brazilian version of Magic or Madness. Quite a contrast to all the other versions, eh? I likes it.

Here are the four other covers1:

US & Oz; Italian; French; Taiwanese.
I’m not sure which ones I like best. What do youse reckon?
- Apparently I’ll be seeing the Thai and German versions before too long. [↩]
Share this:
Posted by Justine at 13:28, 21 November 2007 under Magic or Madness trilogy, Vainglory | 14 Comments »

- 1930s NYC novel
- Admin
- Basketball
- Battle of the Sexes in Science Fiction
- Best of Blog
- Bloggery/Internetty Stuff
- Book challenges
- Book tour
- Cons & Other Gatherings
- Cricket
- Daughters of Earth
- Excuses
- Fairy Godmother Novel
- Fan art
- Fans & readers
- Fashion
- Feminism
- First Kiss
- Food
- Freelance Anniversary
- Frippery
- Garden
- Guest post
- How To Ditch Your Fairy
- Ideas
- Ironical (This is Writ)
- Last Day of the Year
- Liar
- Liquids
- Listening
- Love is Hell
- Magic or Madness trilogy
- Manga
- Mangosteens
- Musings
- New York City/USA
- Praising
- Publishing business
- RSI
- Ranting
- Reading
- Research
- Science
- Scott's books
- Search Terms
- Sport
- State of the World
- Sydney novel
- Sydney/Australia
- Team Human
- Titles & names
- Toilets
- Tour de France
- Travelling
- Unicorns
- Vainglory
- Viewing
- What to write next
- What's your fairy?
- Whingeing
- Words & Language
- Writing goals & milestones
- Writing life
- Writing process
- Young Adult literature
- Zombies
- Zombies v Unicorns
Categories
Archives
Tweets
- RT @AllenAndUnwin: Go @suznannah! RT @ellykeating: Winner 2013 Beatrice Davis Editorial Fellowship is Suzannah Chambers #swf2013 2 hours ago
- @FakeHauritz Congrats! You have won the award for funniest cynical tweet of the day. 2 hours ago
- The in future. RT @pecoradairy: When will be for training the sub edits properly in the papers? http://t.co/fpQdb1He9H 2 hours ago
- @jbouie Rififi if you haven't already seen it. French heist movie. Genius. 3 hours ago
Recent Comments
- Justine on Where I Will Be in 2013
- Mia on Where I Will Be in 2013
- Lizabelle on Where I Will Be in 2013
- Melinda on Overused Words
- Heather on Overused Words
- Savannah J. Foley » Blog Archive » That I Would Be Good on Ten Years of Writing YA Novels For A Living
- Dawn on Ten Years of Writing YA Novels For A Living
- Justine on Ten Years of Writing YA Novels For A Living
- Pete Hautman on Ten Years of Writing YA Novels For A Living
- Donna on Ten Years of Writing YA Novels For A Living
- Catherine Stine on Ten Years of Writing YA Novels For A Living
- Rita Arens on Ten Years of Writing YA Novels For A Living
- Justine on Ten Years of Writing YA Novels For A Living
- Little Willow on Ten Years of Writing YA Novels For A Living
- Brigid Kemmerer on Ten Years of Writing YA Novels For A Living
Recent Posts
- Me and Libba Bray and Barry Goldblatt at Sydney Writers’ Festival
- Where I Will Be in 2013
- Overused Words
- Ten Years of Writing YA Novels For A Living
- Torment and Writing
- Me at the Adelaide Writers Festival
- Dismissing Whole Genres
- On Characters Coming to Life
- Last Day of 2012
- Brasil! Legal!
- Julia Gillard’s Historic Speech
- Training can be Better than Competing
- The Brad Pitt Defence
- On the Differences Between Publishing Houses
- Arse-kicking Protags Who No Longer Study
Best of Blog
- Liar Spoiler Thread (updated)
- January is writing advice month (sticky post) Updated
- How I finished my first novel
- Types of crazy writers
- How to rewrite
- Getting paid, or, don’t quit your day job
- How to write a novel*
- A Writer’s Job (Updated)
- Too Young to Publish
- Average First Novel Advances
- A Beginner’s Guide to Cricket
- Being Dumped is Much Much Worse



Kadie-Wa Says:
i think i like the italian one the best.
so, do you get these sent to you? and you get to keep them?
November 21st, 2007 at 2:59 PM
kim Says:
me like italian.
when it going to be in german?
November 21st, 2007 at 3:14 PM
Nichole Says:
i like the us cover best. but maybe i’m biased?
for some reason (and clearly, I may be insane) this new cover reminds me of Rudolfo Anaya’s Bless me ultima. I don’t know, maybe it’s the owl. i’m just saying. or is that supposed to be a flying fox?
Still, the cover is fun and different!
November 21st, 2007 at 3:16 PM
Mary Elizabeth S. Says:
Hmm, I’m kinda torn between the us/oz and the Italian. I like the Italian as an image, but the other one seems more fitting, I guess. I loved that magical first encounter with snow scene.
i think the new cover is nice, too. it lends a little darkness, some ominousness. Nessnessness. Meh.
~Mary
November 21st, 2007 at 3:56 PM
tole Says:
I’m torn between it looking nice and spooky – and looking a little comicy. Either way i like it, but i’m not sure which if i like it more than the original.
congratulations on getting so many translations though! I’m sure you don’t need further proof that your books rock, but they must be nice to have anyway
November 21st, 2007 at 4:17 PM
serafina zane Says:
oooh…i think i like that one best. the french and italian are cool in a sort of amusing way, and the tawainse (bad spelling) one is very zen, and of course the original australian (and u.s.) cover is cool. this one’s spooky though. if unrealted to the books.
November 21st, 2007 at 4:56 PM
hillary! Says:
I definitley do not like the French one. I really like the Italian, US/OZ, and the new Brazilian one. But I agree with tole. Very comicy.
November 21st, 2007 at 5:03 PM
janet Says:
OK, who is that pale-skinned girl on the French cover?
I’m obviously going against the tide, here, but the ones I really don’t like are the Italian and French ones. No accounting for taste.
The U.S./Oz cover is my favorite.
November 21st, 2007 at 5:05 PM
Kadie-Wa Says:
where is oz? besides where the wizard lives.
November 21st, 2007 at 9:10 PM
y.manynames Says:
I like us/oz, taiwan, brazil, italian and then french. The french one is sort of weird, I am thinking… However, I did find the french one slightly easier to read that than the english.
Sorry, it is a language thingie. I am still mangling my english. As an aside, would you english speaking peoples ever come together on spelling/punctuation rules? I mean, there is extra u’s and oxford commas and funky tenses in the UK that you do not use much in the US and biscuits and cookies and jumpers that you wear and jumpers that you use to start your car motor which might be under the bonnet or the hood or the in the boot or the trunk…
It is all quite baffling sometimes.
November 21st, 2007 at 9:54 PM
marrije Says:
I rather like the brazilian one, though there’s something bothering me about the big r in the last word. Must ask my friendly neighbourhood typographer about that.
Still like the us-ian best. this may be because i’m deeply conservative and it’s the one i know longest and best and on my copy of the book.
November 22nd, 2007 at 3:24 AM
David Moles Says:
the brazilian cover definitely seems to be coming down on the “loucura” side, and that’s not a bad thing.
marrije, I don’t think the last ‘a’ is kerned properly — compare the first ‘o’ and the way it sits right over the tail of the ‘l’. (though it looks like the designer might have to mess with the tail of the ‘r’ a bit to make the ‘a’ fit.)
November 22nd, 2007 at 5:46 AM
marrije Says:
david moles, you’re probably right about the a. it seems to be floating away like this. Perhaps the r isn’t for use inside a word? (the typographer isn’t here right now – never around when you need them
)
November 22nd, 2007 at 7:34 AM
Tim Says:
*intense cover envy*
November 22nd, 2007 at 10:10 AM