English Language Soup
Studying Spanish and struggling to read newspapers, toothpaste packaging, movie subtitles, and, trickiest of all, struggling to coherently speak with locals, I’ve been thinking about language a lot. In Mexican Spanish the future tense as a verb conjugation is on its way out. My Spanish teacher has dutifully taught it to me, mourning the fact that fewer and fewer people use it in spoken discourse. A hundred years from now, she says, shaking her head it’ll be gone.
In English useful distinctions between certain words like "disinterested" and "uninterested" are all but gone except amongst a fanatical, pedantic few. The subjunctive, too, is on its last legs. My Spanish teacher says one of the hardest things about teaching English speakers is trying to explain the very concept of the subjunctive, let alone how it’s used (a lot) in Spanish. When’s the last time you heard someone say, "Would that she were still here?" My point exactly.
Two weeks ago I discovered that there’s no concept of the double negative in Spanish nor any notion of the split infinitive. Hooray for Spanish! Split infinitives and double negatives are about as meaningful and useful as the weird USian rule about not wearing white shoes after Labour Day. I mean, huh?
I have no idea how the double negative rule originated (and now that I’m not a professional scholar, buggered if I’ll do the research to find out) but I do know that the idea of the split infinitive is a hold over from Latin grammar. From those halcyon days when grammars of English were first being written and it didn’t occur to anyone that you might write one by making actual observations about how English functioned. What a ludicrous idea that would be. No, no, best we base our grammar wholesale on the Latin one. Those Romans know from grammars. And let’s stuff our brand new grammar full of dumb rules that get in the way of making meaning.
Splitting your infinitives is impossible in Latin—they’re one word. For some insane reason those early grammarians decided to decree the non splitting of the entirely splittable English infinitive. It made no sense then; it makes no sense now. To boldly go where no one has gone before. Got quite a ring to it, that does. To go boldly where no one has gone before. Boldly to go . . . I don’t think so. Every time I hear someone tut-tutting over the Star Trek motto, muttering about infinitives being split, I want to sit them down and ask them to explain to me exactly what about sticking an adverb in between the preoposition "to" and the verb interferes with making meaning? I bet you gazillions of dollars they would have no response other than: "it just sounds better." Ignore them, people, they’re insane.
Far more annoying though is the idea of the double negative. The English language, people, is not maths. If someone says, "I ain’t got no love for him." It’s pretty clear that person is not about to propose. The classic example, of course, is more along the lines of "No, I do not want to not have him in my life." The problem there is not double negatives, it’s incoherence.
I remember a bewildering array of nonsense exhortations to not commit grammatical felonies when I was enduring my primary, secondary and, sadly, tertiary education. (For that matter, I’m still coming across some of these nutteries in red line comments from editors). Never end a sentence in a preposition or conjunction. (An impossibility if you’re an Australian, but). Avoid repetition at all costs. (A particularly egregious one which leads to all sorts of horrifying burly detectivisms [scroll down]). Never begin a sentence with "but" or "and". (But why not? And how am I supposed to avoid it?). A sentence must have a verb in it. (Why? Because.) Never use "I" in an essay; an essay written in first person cannot be objective. (Post-structuralism seems to have killed that one dead. Yay, post-structuralism.)
One of the hardest things about learning another language is trying to figure out aphorisms and other idiomatic expressons. I know, I know, I shouldn’t try. Most of the time you can’t understand them, you can only memorise them. There are still expressions in English I don’t understand. I only learnt what "A stitch in time saves nine" means when Scott explained it to me a few days go. Never learned to sew, me, so sewing metaphors aren’t exactly second nature. And what on Earth does "Don’t come the raw prawn with me" really mean, and more to the point, why?
As they say in Spanish, "nunca va a hacer casa de azulejos" (you’re never going to build a house of tiles). Or, more to the point, "nunca falta un roto para un descosido" (never miss a broken thing for an unstitched one).
Feliz año nuevo (happy new year).
San Miguel de Allende, 6 January 2004
Posted by Justine at 22:55, 6 January 2004 under Musings, Travelling, Words & Language | Comments Off

- A Dress A Day
- Amateur Gourmet
- Eat Drink One Woman
- Eric Asimov
- Fashion Tribes
- Go Fug Yourself
- Manolo’s Shoe blog
- Megnut
- Miss Meghan
- On the runway
- Shoewama
- Shophound
- Showstudio
- Tehinterweb
- The Strong Buzz
- the food section
- Alien Onion
- Anonymous Lefty
- Articulate
- Damselfly
- Inside a dog
- Lili Wilkinson
- Margo Lanagan
- Matilda
- Nadstown
- Oh Errol
- Possums Pollytics
- Rjurik Davidson
- Sarsaparilla
- Semi Naked Truth
- Stack
- Talking Squid
- Tessa
- Watchdog of the Wankers
- Westerblog
- jonathan strahan
- petey sefton
- yoof literature
- ASIF!
- About Last Night
- Angry Black Woman
- Asking the Wrong Questions
- Baghdad Burning
- Carl Brandon Society Blog
- Chicken Spaghetti
- Critical Mass
- Edge of the West
- Emdashes
- Endicott Studio blog
- Freakonomics
- Jennifer Weiner
- LJ Folk
- Meg Cabot
- Pub Rants
- Sarah Weinman
- Smart Bitches
- The Longstockings
- Unshelved
- Vertical Books
- Women in comics
- Worth the Trip
- Writers Beware
- YA Authors Cafe
- YALSA
- Yellow Peril
- boingboing
- bookslut
- making light
- moorish girl
- mumpsimus
- nineseveneight
- normblog
- overheard in NYC
- whatever
- Alice Taylor
- Ben Rosenbaum
- Bennett Madison
- Charlie Stross
- Chris McLaren
- Christopher Barzak
- Christopher Rowe
- Claire Light
- David Moles
- Diana’s Diversions
- E. Lockhart
- Emily Pohl-Weary
- Gregory Frost
- Gwenda Bond
- Hal Duncan
- Jaclyn Moriarty
- Katie King
- Kristin Livdahl
- Lauren McLaughlin
- Margo Rabb
- Marrije
- Maureen Johnson
- Maureen McHugh
- Nathaniel Stern
- Scott Westerfeld
- Sheree Thomas
- Sillybean
- Walter Jon Williams
- Ysabeau Wilce
- jenny davidson
- lauren cerand
- maud newton
- nalo hopkinson
- pseudopodium
- rebecca skloot
- tingle alley
L'Fashion, L'Food
Oz
Regular Curiosities
Rest of the World
Sport
- Tisn't me! I'm in Sydney. That's clearly not in Sydney. RT @RebeccaActually http://twitpic.com/18m613 Tee. @supernovakgirl @maureenjohnson # 21 hours ago
- Why my advice on how to get published is probably not useful to you: http://wp.me/peDKA-24Q # 21 hours ago
- RT: @maureenjohnson: How 2 Write 2 an Author http://tinyurl.com/yel9sjn (YES! & MJ gets way more emails than me. More crazies too. *mourns*) # 2010/03/14
Recent Comments
- Tim Keating on Guest Post: Alaya Johnson: “What My Dad Said”
- SF Signal on How to Get Published? Don’t Ask Me
- Sarah Allen on How to Get Published? Don’t Ask Me
- Pam on How to Get Published? Don’t Ask Me
- kidlitwriters on How to Get Published? Don’t Ask Me
- Diana Peterfreund on How to Get Published? Don’t Ask Me
- dontboxsarah on Guest Post: Alaya Johnson: “What My Dad Said”
- Meg on How to Get Published? Don’t Ask Me
- Mac on Guest Post: Alaya Johnson: “What My Dad Said”
- Rai X on The Audience of Leviathan
- Fionnabhair on Songs of Girls Who Don’t Want to Get Married (Right Now) + Thanks
- Justine on Guest Post: Alaya Johnson: “What My Dad Said”
- dontboxsarah on Guest Post: Alaya Johnson: “What My Dad Said”
- Mardel S on Guest Post: Alaya Johnson: “What My Dad Said”
- Justine on Guest Post: Alaya Johnson: “What My Dad Said”
Recent Posts
- How to Get Published? Don’t Ask Me
- What Four Hours Means + Answering Some Quessies
- Guest Post: Alaya Johnson: “What My Dad Said”
- Guest Post: Melina Marchetta on Personal Taste
- Guest Post: Claire Light on How to Put Together a Story
- Guest Post: Diana Peterfreund on Inspiration
- Nonsensical Jibber-Jabber: the Joy of One-Star Reviews
- Request for Readers who Have the US Edition of Liar (updated x 2)
- Mangosteen season
- Songs of Girls Who Don’t Want to Get Married (Right Now) + Thanks
- Guest Post: David Levithan on Why He Writes
- Guest Post: Ron Bradfield Jnr: “It’s All English to Me”
- Guest Post: Carol Cooper on the Death of Print Media
- Why I’ve Not Been Blogging (updated)
- Guest Post: Malinda Lo on The Woman Warrior
Best of Blog
- Liar Spoiler Thread (updated)
- January is writing advice month (sticky post) Updated
- How I finished my first novel
- Types of crazy writers
- How to rewrite
- Getting paid, or, don’t quit your day job
- How to write a novel*
- A Writer’s Job (Updated)
- Too Young to Publish
- Average First Novel Advances
- A Beginner’s Guide to Cricket
- Being Dumped is Much Much Worse
Categories
- 1930s NYC novel
- Admin
- Basketball
- Battle of the Sexes in Science Fiction
- Best of Blog
- Bloggery
- Book challenges
- Book tour
- Cons & Other Gatherings
- Cricket
- Daughters of Earth
- Excuses
- Fans & readers
- Fashion
- Feminism
- First Kiss
- Food
- Frippery
- Garden
- Guest post
- How To Ditch Your Fairy
- Ideas
- Last Day of the Year
- Liar
- Liquids
- Listening
- Love is Hell
- Magic or Madness trilogy
- Manga
- Mangosteens
- Musings
- New York City/USA
- Praising
- Publishing business
- Ranting
- Reading
- Research
- Science
- Scott's books
- Search Terms
- Sport
- State of the World
- Sydney/Australia
- Titles & names
- Toilets
- Tour de France
- Travelling
- Unicorns
- Vainglory
- Viewing
- What's your fairy?
- Whingeing
- Words & Language
- Writing goals & milestones
- Writing life
- Writing process
- Young Adult literature
- Zombies
- Zombies v Unicorns


No comments yet.
RSS feed for comments on this post.
Sorry, the comment form is closed at this time.